Herramientas de Accesibilidad

Skip to main content

Acceso a usuarios corporativos

Sendas de la Biodiversidad

Sendas de la Biodiversidad

Senderismo

  • Información

    Paseo por la Biodiversidad de Marbella

    Las sendas son una invitación al paseo por ese universo vivo que alberga las ciudades: la biodiversidad urbana. Un itinerario por los espacios públicos más emblemáticos y otros rincones con encanto, provistos de carteles informativos y divulgativos donde el ciudadano, los visitantes o los escolares podrán conocer las especies botánicas más singulares, aves urbanas del medio marino o adentrarse en el pasado, con retazos de la historia de los lugares por donde discurre.

    Son una red de itinerarios verdes en plenos núcleos urbanos de Marbella, San Pedro y las Chapas que nos dan a conocer nuestro entorno más inmediato y la riqueza de la biodiversidad que existe en la propia ciudad y de la que muchas veces no somos conscientes. Y a eso apelamos a los ciudadanos; a que abran sus sentidos para tomar consciencia de lo que les rodea y por el medioambiente urbano.

    Caminar por estos itinerarios aportará datos sorprendentes, un conocimiento más profundo de la biodiversidad urbana, de nuestros espacios públicos y su historia. Se fomentan hábitos saludables, a la vez que se convierte en un espacio didáctico para los escolares.

    Forma parte del Plan Estratégico Marbella-San Pedro 2022 como un proyecto colaborativo impulsado por la sociedad civil y la Delegación de Sostenibilidad del Ayuntamiento de Marbella para alcanzar un modelo de ciudad sostenible, consciente del entorno único y de la naturaleza excepcional que nos rodea. Una ciudad verde que apuesta por la puesta en valor de los recursos naturales y el patrimonio paisajístico y cultural. Estas sendas por la biodiversidad urbana son una actuación global para destacar la naturaleza que existe en los núcleos urbanos y que ofrecen oportunidades para una gran variedad de seres vivos que encuentran entre nosotros su sustento vital.

    La Senda Urbana en el núcleo de Marbella pone a disposición del ciudadano o visitante una ruta prácticamente circular de unos 5 kilómetros de longitud, con más 35 carteles informativos, en español e inglés, que recorren más de veinte espacios de la ciudad y que incluyen un mapa de situación de las mismas y la posibilidad de escucharlas a través de audioguías en varios idiomas. Se pueden empezar en cualquier punto del recorrido aunque os recomendamos como punto de partida el Paseo de la Alameda y continuar en dirección al paseo marítimo.

Paseo de la Alameda / The Alameda

Paseo de la Alameda / The Alameda

Paseo de La Alameda

La Alameda de Marbella es un elemento vivo de nuestro pasado histórico, un lugar representativo y cargado de identidad debido a que representó un lugar de esparcimiento y encuentro de los habitantes de esta ciudad.

Los primeros datos que existen sobre el inicio de la Alameda datan del siglo XVIII. En unos documentos fechados en 1761 se constata la existencia en este lugar de un paseo donde álamos negros transplantados eran regados por acequias provistas de abundante agua, añadiéndole un año mas tarde una fuente en uno de sus extremos.

Un siglo mas tarde, en 1868, este parque de Marbella experimentará una importante transformación acorde a su época, gracias a la venta de unos terrenos por parte del Ayuntamiento a la compañía minera inglesa "Marbella Iron Ore".

En la actualidad el elemento mas antiguo es la fuente que se encuentra en la parte oriental de la alameda construida en 1762, conocida por las gentes de Marbella como "la pila". Entre la exuberante vegetación de este lugar destacan las centenarias araucarias y los plátanos de sombra, ambas especies fueron sembradas entre los años 1910 y 1920 del pasado siglo.


The Alameda

Marbella’s Alameda represents a vital element in its history, a high-identity place, one of reference because it was the recreation and meeting spot of the City’s inhabitants.

The first existing data on the opening of the park date back to the 18th century. In a document dated 1761 the existence is noted of a promenade where planted black poplars were watered through small moats providing abundant water, complemented a year later with a fountain at one of its extremes.

A century later, in 1868, this Marbella park experienced a major and timely transformation thanks to the sale of some City plots to the English mining company "Marbella Iron Ore".

Nowadays its oldest feature is the fountain located in the eastern section of the park, built in 1762, known by the people of Marbella as “La Pila”. Within the area’s lush greenery centuries-old Araucarias (monkey-puzzle trees) and Buttonwood trees are found, both species planted last century, between 1910 and 1920.

Pino de Norfolk o Araucaria excelsa / The Norfolk Pine

Pino de Norfolk o Araucaria excelsa / The Norfolk Pine

Pino de Norfolk

Es endémico de la isla de Norfolk, Australia. En estado silvestre corre peligro de extinción pero es una planta muy cultivada en Australia, Nueva Zelanda y en general, en muchos jardines de todo el mundo como ornamental.

Se conoce como pino de Norfolk debido a que fue en esa isla del océano Pacífico donde el legendario marino inglés James Cook, en 1774, descubrió los espléndidos bosques. Los troncos de esta especie, rectos y fuertes, de hasta 50 m de altura, fueron los mejores mástiles de la Real Armada inglesa.

Su mayor atractivo es la exacta simetría del ramaje, ya que desde el recto tronco emite sus ramas casi horizontales o levemente oblicuas, en número de cinco, formando pisos; el plano de cada piso es un pentágono perfecto.


The Norfolk Pine or Araucaria Excelsa

This species is native to Norfolk Island, Australia. In the wild it is in danger of extinction, but it is a highly cultivated plant in Australia, New Zealand and in general can ornamentally be found in many gardens around the world.

It is known as Norfolk Pine since it was on that island in the Pacific Ocean where the legendary English seafarer James Cook, in 1774, discovered its splendid forests. The trunks of this species, straight and strong, and up to 50 m in height, made the best masts for the Royal English Navy.

Its main feature is the exact symmetry of its branches, since from its straight trunk it grows nearly horizontal or slightly oblique branches, five at the time, forming a sort of platform, the outline of each platform making a perfect pentagon.

Plátano de Sombra / The Buttonwood Tree

Plátano de Sombra / The Buttonwood Tree

Plátano de Sombra

Su origen según algunos autores proviene del cruce entre los plátanos de sombra Platanus orientalis L., nativo del suroeste de Asia, y Platanus occidentalis L., nativo de la zona atlántica de Estados Unidos.

Con anterioridad a la aparición del automóvil, este árbol se utilizó profusamente por los peones camineros para su plantación en las cunetas de las carreteras, para dar sombra a los lentos carros de transporte de mercancías, carruajes y diligencias (todos ellos transportes tirados de caballería), durante los duros veranos mediterráneos.

Árbol muy resistente, soporta muy bien las podas y en general la polución de las ciudades y es uno de los árboles de parques y paseos más utilizados por la agradable sombra que proporciona.


The Buttonwood Tree

Its origin according to some authors comes from the cross fertilisation of the Buttonwood Tree Platanus Orientalis L., native to Southwest Asia, and Platanus Occidentalis L., native to the Atlantic region of the United States.

Prior to the emergence of the automobile, this tree was repeatedly used by road workers for planting in road-side ditches to create shade for slow moving cargo trucks, carriages and stagecoaches (all public transport horse-drawn at the time), during hot Mediterranean summers.

A very resistant tree, tolerating pruning and in general City pollution very well and among park trees, as well as along popular strolling paths, one of the most utilised due to the pleasant shade that it provides.

Fuente de La Fontanilla / The Fontanilla Sweet Water

Fuente de La Fontanilla / The Fontanilla Sweet Water

La Fontanilla, una fuente de agua dulce en la misma playa

Esta playa recibe su nombre del manantial que vierte su agua en la misma orilla, a la altura de este cartel. Una fuente de agua dulce donde muchos marbellíes saciaron su sed (no es recomendable beberla hoy porque su agua no está tratada). En una crónica de la provincia de Málaga de José Bisso en 1869 se recoge una curiosa referencia a esta fuente: «Se cuentan dentro de Marbella nueve fuentes públicas y algunas otras en varias casas particulares. El agua es bastante alcalina y viene por arcaduz del sitio llamado Puerto Rico a media legua de la ciudad. Brota, sin embargo, otra fuente llamada la Fontanilla casi a la orilla del mar. Nacen esas aguas del foramen de una gran laja o piedra que las olas en sus continuos movimientos con mucha frecuencia cubren y no obstante su venero es dulce, delicado y de agradable frescura».

Estamos en una ruta por la biodiversidad urbana y conviene recordar que pese al carácter urbano de estas playas, en el siglo pasado se le denominaba a esta playa como Barronales de la Fontanilla. El barronal es como la gente de Marbella denominaban a las dunas, un paisaje único y característico de Marbella que solo los más mayores pueden recordar y que la fotografía de la izquierda nos testimonia. Afortunadamente existe una mayor conciencia medioambiental y cada vez hay más sistemas dunares protegidos en Marbella.

Luis de Góngora cita a Marbella y sus playas, en tiempo de piratas, en su poesía llamada “Amarrado al duro banco”

Amarrado al duro banco

de una galera turquesca,

ambas manos en el remo

y ambos ojos en la tierra,

un forzado de Dragut

en la playa de Marbella

se quejaba al ronco son

del remo y de la cadena:

«¡Oh sagrado mar de España,

famosa playa serena,

teatro donde se han hecho

cien mil navales tragedias!,

pues eres tú el mismo mar

que con tus crecientes besas

las murallas de mi patria,

coronadas y soberbias,

tráeme nuevas de mi esposa,

y dime si han sido ciertas

las lágrimas y suspiros

que me dice por sus letras;
   porque si es verdad que llora

mi cautiverio en tu arena,

bien puedes al mar del Sur

vencer en lucientes perlas.

Dame ya, sagrado mar,

a mis demandas respuesta,

que bien puedes, si es verdad

que las aguas tienen lengua,

pero, pues no me respondes,

sin duda alguna que es muerta,

aunque no lo debe ser,

pues que vivo yo en su ausencia.

¡Pues he vivido diez años

sin libertad y sin ella

siempre al remo condenado,

a nadie matarán penas!»

En esto se descubrieron
de 
la Religión seis velas,

y el cómitre mandó usar

al forzado de su fuerza.

The Fontanilla, a source os sweet water at the same beach

This beach receives its name of the spring that pours its water in the same shore, at the height of this poster. A source of fresh water where many marbellies have quenched their thirst (is not advisable to drink it nowadays since the water is not potable). In one of the newspapers of the Province of Malaga’s José Bisso in 1869, there is a curious reference to this water spring: «We can count in nine public water springs in Marbella, and some in several private homes. The water is quite transparent and flows through the pipelines of a homestead called Puerto Rico around one and a half mile away from the city. Nonetheless, there is another water spring called la Fontanilla almost at the waterside. The water springs out of a large slab or rocks which is constantly covered by the movement of the waves and the taste is sweet, delicate and pleasantly fresh».

We are on the way to the urban biodiversity urban and it is worth remembering that regardless of the urban nature of these beaches, in the last century, this beach was called Barronales de la Fontanilla. The barronal is what the inhabitants of Marbella called the dunes, a unique landscape and very representative of Marbella which can be recalled only by the elderly members of the community and this is depicted in the picture at the left. Fortunately, there is more environmental awareness and increasingly there are more dunes being protected in Marbella.

Luis de Góngora refers to Marbella and its beaches in that ancient time in which there were pirates and it can be read in his poem called “Anchored to the hard bench”

Anchored to the hard bench
of a Turkish galley, 
with both hands on the oar 
and both eyes on the land,
a Spanish slave of Dragut off 
Marbella’s beach complains in 
time to the harsh rhythm
of the oars and the chains:
«Oh sacred sea of Spain!
Oh serene and lovely shore!
how many marine tragedies
have played out here before!
Since you are the same sea
that kisses with its tides
the walls of my native town
with their ramparts and their towers,
bring me tidings of my wife
and tell me she’s not lying
when she tells me in her letters
of her tears and her sighing;   if it’s true that on your sands
for my bondage she sheds tears,
then you can boast your beaches
surpass the South Sea in pearls.
Answer me, sea, I pray you,
that’s something you can do,
since water has a tongue,
if what they say is true.
But since you don’t reply
it must mean she is dead,
although it’s hardly possible
that without her I still live.
If without her and liberty,
for ten years I’ve lived on,
always chained to this oar,
then grief never killed anyone!»
But just then on the horizon 
six Christian sails were sighted,
and the overseer ordered
the slave to put his back into it.
Aves del Parque de la Constitución / The birds of Constitution Park

Aves del Parque de la Constitución / The birds of Constitution Park

Aves del Parque de la Constitución

Existe un mundo desconocido en las ciudades que la mayoría de sus habitantes desconoce, debido sobre todo a que tenemos el concepto que la naturaleza no existe en las mismas. La realidad es bien distinta y cada vez más los entornos urbanos ofrecen oportunidades para una gran variedad de seres vivos que encuentran entre nosotros su sustento vital.

La naturaleza urbana se hace posible, en gran medida, gracias a los árboles que habitan nuestras calles, plazas, parques y jardines. Estos maravillosos seres inmóviles acogen durante distintas épocas del año una gran variedad de especies de aves que buscan en ellos cobijo y alimento.

Este Parque de la Constitución es considerado por las aves como un bosque. En este ecosistema urbano las aves revolotean incesantemente de un lado para otro buscando alimento. Si estamos atentos descubriremos en él ese mundo invisible que existe a nuestro alrededor, podremos observar o escuchar al pequeño reyezuelo listado, considerado como el ave mas pequeña de Europa o contemplar entre la vegetación herrerillos, carboneros y el simpático y bello petirrojo.


The birds of Constitution Park

There is an unknown world in cities ignored by the majority of their inhabitants because somehow the idea prevails that in them nature is absent. The reality is quite different and increasingly urban areas offer opportunities to a wide variety of living creatures managing to sustain themselves among us.

Nature in urban environments is sustained largely thanks to the trees that grow on our streets, in squares, parks and gardens. These wonderful, static, silent, representatives of life host a wide variety of bird species seeking shelter and food during different times of year.

Birds experience Constitution Park as a forest. In this urban ecosystem birds flutter incessantly from one side to another looking for food. If we pay attention we will discover the invisible world that exists around us, a place where we can study and watch or listen to the Firecrest, considered Europe’s smallest bird, or in between its vegetation contemplate the Blue Tits, the Great Tits and the friendly, beautiful Robin.

Ciprés Mediterráneo / The Mediterranean Cypress

Ciprés Mediterráneo / The Mediterranean Cypress

Ciprés Mediterráneo

Especie autóctona de origen mediterráneo. Su distribución es propia del este y sur del Mediterráneo como Líbano, Siria, sur de Grecia, Túnez o Marruecos. En España se le puede ver por toda su geografía como especie ornamental o en repoblaciones forestales puntuales.

Su presencia constante en todos los cementerios obedece a su enorme longevidad que evoca la vida eterna, y a toda una simbología alrededor de la muerte que ya le atribuían las antiguas civilizaciones griega y romana. La forma ascendente y frondosa del tronco hacia la copa de este árbol, a modo de aguja, se creía que encaminaba y conducía (según la mitología) las almas de los difuntos hacia los cielos. Así simboliza la unión entre el cielo y la tierra.

¿Sabías que puede llegar a vivir más de 500 años habiéndose registrado ejemplares que superan el milenio?


The Mediterranean Cypress

A native Mediterranean species, its habitat is the East and South of the Mediterranean, such as Lebanon, Syria, the South of Greece, Tunisia or Morocco, in Spain found throughout its territory as an ornamental species or in specific reforestation settings.

Its widespread presence in cemeteries is due to its enormous longevity that evokes the concept of eternal life, the symbolic surrounding of death, a force already attributed to it by ancient Greek and Roman civilisations. The straight up and lushness of the trunk towards the crest of this tree, like a needle, was believed to be the road by which the souls of the deceased (according to mythology), went to heaven. Thus it symbolises the union between Heaven and Earth.

Did you know that they live over 500 years, and that certain tracked and recorded Cypresses have exceeded a millennium?

Aves Marinas / Seabirds

Aves Marinas / Seabirds

Aves Marinas

Nuestro paseo marítimo es una ventana abierta al mar y mientras paseamos por el, contemplamos un paisaje donde la naturaleza se encuentra en constante trasiego ante nuestros ojos. Es un lugar donde las aves marinas vuelan sobre sus aguas y nos miran con atención.

Al observar el horizonte con detenimiento descubriremos las distintas especies de aves marinas que durante todo el año visitan las costas de Marbella, muchas de ellas vienen atraídas por el benigno clima de este lugar enclavado en el Mediterráneo. Durante los meses de otoño e invierno podremos divisar estas aves que nos visitan desde las latitudes más norteñas. Una de ellas es el alcatraz atlántico, ave de gran envergadura que se puede ver fácilmente cuando se zambulle en el mar desde una gran altura para atrapar a sus presas.

Otras especies como los charranes patinegros, cormoranes y gaviotas reidoras se pueden ver fácilmente desde la costa, así como pequeños limícolas que buscan su alimento a orillas del mar. Otra circunstancia importante son los movimientos migratorios que en estas costas son de gran importancia debido a la cercanía del estrecho de Gibraltar, uno de los lugares más importantes del mundo para la observación de estos fenómenos naturales.

Relación de especies:

  • Alcatraz Atlántico. Morus bassanus. 
  • Charrán patinegro. Sterna sandvicensis.
  • Correlimos tridactilo. Calidris alba.
  • Cormorán grande. Phalacrocorax carbo.
  • Gaviota patiamarilla. Larus michaelis.
  • Gaviota reidora. Chroicocephalus ridibundus.
  • Gaviota cabecinegra. Larus melanocephalus.
  • Gaviota de audouin. Larus audouinii
  • Alca Común. Alca torda.
  • Gaviota sombría. Larus fuscus.

Seabirds

Our walk by the sea is an open window and while we walk through it, we are given the opportunity to contemplate a landscape completely merged in the constant changes of nature right in front of our eyes. In this place, sea birds flies over the water even as they keep a keen eye on us.

As we attentively watch the horizon, we peruse different sea bird species that visits Marbella’s coastline throughout the year, many of them are attracted to the wonderful Mediterranean climate of this location. During Autumn and Winter, these birds visits us from northernmost latitudes. One of them is the Northern Gannet, a large bird that can be easily seen when diving in the sea from a great height to catch its prey

Other species such as sandwich terns, cormorants and laughing gulls can be seen easily from the coastline while the small waders are looking for their food by the sea. Another very important circumstance are the migration movements that takes place in these coastlines, they are essential due to the Strait of Gibraltar, one of the most relevant places in the world for the observation of these natural phenomena.

Arroyo Guadalpín / Guadalpin Stream

Arroyo Guadalpín / Guadalpin Stream

Arroyo Guadalpín

El arroyo Guadalpín nace en el corazón de Sierra Blanca. Tiene un recorrido corto aunque rico en valores etnográficos, históricos, paisajísticos y naturales. Este curso fluvial ha estado históricamente ligado siempre a la identidad de los habitantes de Marbella. En su ribera se siguen conservando elementos arquitectónicos del pasado como los restos de la antigua Ermita de los Monjes del siglo XVI situada en plena sierra y a orillas de este arroyo, además de un molino harinero construido también en ese mismo siglo.

El Guadalpín posee paisajes abruptos, solitarios, seductores y exuberantes. Este modesto arroyo atraviesa lugares donde la naturaleza se manifiesta con todo su esplendor. Especies de gran interés ornitológico a nivel europeo como el águila perdicera Aquila fasciata, y la collalba negra Oenanthe leucura, se dan cita en su cuenca. También es de interés botánico la presencia del helecho de acequia, especie relíctica en Europa y un tipo de sauce perteneciente a la especie Salix pedicellata, cuya área de distribución mundial es muy restringida.


Guadalpin Stream

Guadalpín Stream was born in the heart of Sierra Blanca. Even though the water flow is short, it is filled with ethnographic, historical, landscape and natural values. Historically, the river course always rendered a testimony to the identity of Marbella’s inhabitants. Throughout the river banks line, one can still bear witness to the architectural elements of the past such as remains of the Ermita de los Monjes, which dates from the XVI century perceived clearly on the mountain and the banks of this stream in addition to a flour mill built in the same century.

Guadalpin is filled with landscapes that are steep, seductive, solitary and exuberant. This modest stream runs through places in which nature can be perceived with all its splendorous beauty. European species of great ornithological interest such as the Bonelli’s Eagle, Aquila Fasciata, and the Black Wheatear, Oenanthe Leucura, can also be seen in this hydrographic basin. The presence of the Leatherleaf Fern, a rare specie in Europe and a type of willow belonging to the Salix Pedicellata specie with a very restricted distribution in the entire world.

Las especies autóctonas / Indigenous species

Las especies autóctonas / Indigenous species

Las especies autóctonas

Tenemos ante nosotros una pequeña recreación de cómo es un bosque de alcornoque, un tipo de bosque mediterráneo muy rico en cuanto a biodiversidad y que antaño ocupaba gran parte del territorio del municipio de Marbella. Si observamos con atención existen dos especies diferentes, una de ellas el alcornoque, Quercus suber, que formaría la estructura arbórea del bosque y la otra especie es el madroño, Arbutus unedo, este último, al ser de una altura inferior, ocuparía el sotobosque.

Este tipo de formaciones con especies autóctonas son muy importantes en los jardines y tramas urbanas de la ciudad. Suponen una nueva forma de gestionar los mismos atendiendo a criterios sostenibilidad tal y como debe ser una ciudad verde. Las especies autóctonas en los jardines poseen diversas ventajas, entre ellas el menor consumo de agua, la mayor resistencia a las plagas y, sobre todo, un aumento de la biodiversidad en las ciudades donde las aves son las más beneficiadas.


Indigenous species

We have here in front of us a small recreation of a cork oak forest, a very abundant Mediterranean forest in terms of biodiversity which was once a very large part of territory of the municipality of Marbella. If we look attentively, we will realize that there are two different species, one is the cork oak, Quercus suber, that would form the main tree structure of the forest and the other species is the Madrone, Arbutus unedo, the latter is a shorter variety and it could be found in the underbrush.

This type of formations with native species are very important in gardens and urban areas in the city. They represent a new trend as a result of the sustainability criteria of how a green city should be. To have native species in a garden purports several advantages, among them, the lower consumption of water, more resistance to pests, and especially, an increase of the biodiversity in the cities where the birds are highly benefited.

Almez-Almencino / Nettle Tree

Almez-Almencino / Nettle Tree

Almez-Almencino

Especie originaria de la cuenca mediterránea y Europa central, es un árbol autóctono de la flora española. El almencino o almez es una especie de hoja caduca con un marcado carácter mediterráneo. Puede llegar a medir de 12 a 15 metros de altura y es muy apreciado como árbol ornamental por su bello porte y resistencia a la contaminación, y por su gran estima como árbol de sombra. Su tronco es liso de color gris y sus hojas de forma lanceolada y muy parecidas a las del olmo, familia en la que hasta hace poco se incluía. Sus flores se llaman monoclamídeas porque solo están compuestas de cinco sépalos (no tienen pétalos) y son muy pequeñas.

Sus frutos se conocen por el nombre de almencinas, tienen forma globosa de aproximadamente un centímetro de diámetro y son comestibles y forrajeros. Siempre fueron muy apreciados por los niños en sus juegos, por ejemplo como proyectiles. Es una especie que en su hábitat natural se encuentra en las riberas de los ríos, en gargantas rocosas y umbrías, o junto a los pueblos y cultivos humanos.


Nettle Tree

This specie originates from the Mediterranean basin and Europe central and it is a native of the Spanish flora. The nettle tree is a specie with wild leek leaves with a strong Mediterranean character. It may reach 12 to 15 meters in height and is highly valued as an ornamental tree due to its beautiful appearance and resistance to pollution and is also used as a shade tree. Its trunk has a solid-gray color and the leaves have a strap-shaped very similar to the elm tree leaves and until recently, it was also included in this family. Its flowers are called monoclamids since they have only five sepals (no petals) and are very small. 

Their fruit is known as nettle tree fruit, it is large with approximately one centimeter of diameter and they are edible and of forage nature. They were always very appreciated by children in their games, such as projectiles. In its natural habitat, this specie can be found in river banks, rocky and shady gorges or near to villages and crops.

Falso Cocotero o Palmera Pindo / Queen Palm or Pindo Palm Tree

Falso Cocotero o Palmera Pindo / Queen Palm or Pindo Palm Tree

Falso Cocotero o Palmera Pindo

Especie originaria del sur de Brasil, Paraguay, Bolivia, Uruguay y noreste de Argentina. Todavía aparece en muchas publicaciones con su antiguo nombre Arecastrum romanzoffianum. Se trata de una palmera tropical de crecimiento rápido que puede llegar a alcanzar los 25 a 30 metros de altura en su área de distribución natural.

Gracias a su bello porte y su interés paisajístico se encuentra ampliamente distribuida por muchos países como especie ornamental. En los últimos años su uso se ha extendido bastante en las costas españolas.

Uno de los elementos más destacados de esta palmera son sus hojas las cuales tienen un aspecto plumoso debido a la disposición desordenada de las pinnas. Sus frutos crecen en racimos que pueden llegar a pesar una gran cantidad de kilos, son drupas globosas de 1 a 2 cms de diámetro y suelen tardar seis meses en madurar. En los países sudamericanos se emplean para alimentar el ganado con ellos. Por otra parte su madera ha servido en tiempos pasados para la construcción de viviendas.


Queen Palm or Pindo Palm Tree

Species originating from the South of Brazil, Paraguay, Bolivia, Uruguay and northeast of Argentina. It still appears in many publications with its old name Arecastrum romanzoffianum. This is a tropical palm tree that grows rapidly and can attain 25 to 30 meters of height in its area of natural distribution. As a result of its beautiful constitution and landscape value, it is widely distributed by many countries as an ornamental specie. During the last years, the use of this tree expanded widely to the Spanish coastline. 

One of the most valuable elements of this palm tree is the leaf with a large aspect to the jumbled pinnae format. Its fruits grow in clusters that can get to weigh many kilos since they are large kernels with diameters ranging from 1 to 2 cms and they usually take six months to become mature. In South American countries, they are used to feed the cattle. On the other hand, during the past, its wood was used for housing construction.

Pino Piñonero / Pine-Nut Tree (Pinus Pinea)

Pino Piñonero / Pine-Nut Tree (Pinus Pinea)

Pino Piñonero

El área de distribución del pino piñonero es mediterránea, se encuentra desde Turquía hasta la península Ibérica. Curiosamente faltan en el norte de África. Son pinares muy característicos y fáciles de identificar debido al porte globoso y en forma de parasol.

Esta especie, al igual que otras especies de pinos ha sido muy favorecida por las repoblaciones. Debido a esta circunstancia su área natural no se conoce. Es un árbol que habita las zonas con cotas muy bajas y preferentemente cercanas a las costas.

Sus piñas son comestibles y su semilla, el p1non tiene un alto valor comercial en la industria alimentaria. Antiguamente los vecinos de Marbella utilizaban los piñones para añadirlos a un buen vaso de leche y de esta forma conseguir un sabroso batido.


Pine-Nut Tree (Pinus Pinea)

The area of distribution of the Pine-Nut Tree is the Mediterranean, from Turkey to the lberian Peninsula. Curiously enough, there are none in the north of Africa. They are very characteristic and easy to identify dueto their glorious size and their umbrella shape.

This species, like other pine species, has been helped by reforestation. Because of this, its natural area is unknown. 1t is found at low altitudes, usual/y by the coast.

lts pine-cone is edible and its seed - the pine-nut - has a high value in the agriculture industry. A long time ago, residents of Marbella would add pine-nuts to their glass of mi/k in arder to produce a tasty mi/k shake.

Algarrobo / The Carob Tree JACINTO BENAVENTE

Algarrobo / The Carob Tree JACINTO BENAVENTE

Algarrobo

Originario de la región mediterránea, su distribución es confusa ya que lo encontramos en todos los países de la cuenca del Mediterráneo donde ha sido cultivado desde la antigüedad.

En España ha servido como un buen alimento para el ganado, y para las personas en épocas de carestía. Así fue un alimento base durante la guerra civil española y la postguerra.

Parte de la producción de Algarrobas de Mallorca se exporta a Finlandia para alimentar a los renos de Laponia. La semilla del algarrobo o garrotín, de peso y tamaño muy uniformes, llamó la atención de los antiguos joyeros árabes y judíos que los utilizaron como unidad de peso. Así fue el patrón original del quilate que equivale a 200 miligramos, el peso aproximado de un garrotín.

Antiguamente se obtenía la goma de garrotín, usada para preparar los tejidos de las vendas que cubrían los cuerpos de las momias, ya que sus propiedades han hecho posible que tales tejidos hayan podido resistir la acción del tiempo.


The Carob Tree

Native to the Mediterranean region its specific origin is unclear since we find it in al/ the Mediterranean countries, where it has been cultivated since ancient times. In Spain it was (and sti/1 is) good feed for livestock, and al so for people in times of famine. lt represented basic food during the Spanish civil war and the post-war period.

Part of the Mallorca carob production gets exported to Finland to feed the reindeer in Lapland.The seed of the carob tree or carob, of very uniform size and weight, caught the attention of ancient Jewish and Arab jewellers who u sed them as a weight unit, so it became the original measure of a Carat which equals 200 milligrams, the approximate weight of a carob.

In antiquity they produced carob gum, used to prepare the tissues of the bandages covering the bodies of mummies since its properties made it possible for such tissues to hold off the ravages of time.

Catalpa

Catalpa

Catalpa

Especie originaria del sudeste de los Estados Unidos de América. La catalpa es un árbol caducifolio de gran belleza ornamental. Sus hojas son uno de sus elementos mas destacados debido a que son de gran tamaño, de 12 a 20 cms de longitud y en forma acorazonada. Sus flores son blancas y de un buen tamaño, agrupadas en racimos terminales. Otro elemento muy visible en el árbol son sus frutos en forma de vaina muy alargada y que puede llegar a los 40 cms de longitud, en su interior contiene numerosas semillas aladas diseñadas para su dispersión por el viento. Estas largas vainas permanecen en el árbol incluso durante el invierno, lo que le da un aspecto inconfundible.

El nombre que recibe esta especie tiene su origen en la tribu de los Catawba, antiguos nativos indios del sureste de Norteamérica, los cuales nombraban a su vez a estos árboles con el nombre de catawba.


Catalpa

Specie originating from the southeast of the United States of America. The catalpa is a deciduous tree with great ornamental beauty. Its leaves are one of its most outstanding elements since they are large, 12-20 cm in length and heart-shaped. Its flowers are white and of a good size, grouped in terminal kernels. Another very visible element in the tree are its fruits that have the shape of long pods and may attain 40 cms of length, and inside of it there are several winged seeds shaped to be dispersed by the wind. These long pods remain on the tree even during the winter, which gives it a very singular appearance.

The name given to this specie was given by the Catawba tribe, an old native Indian tribe of the southeast of North America, which at that time, gave the name catawba to this tree.

Roble Australiano / Australian Silky Oak

Roble Australiano / Australian Silky Oak

Roble Australiano

Especie originaria del este de Australia. A pesar de que esta especie es conocida por el sobrenombre de roble australiano en realidad no tiene ningún parentesco con los robles. Su madera fue muy usada en ebanistería, por su resistencia a la pudrición, por lo que en su hábitat natural ha tenido que ser protegido. Es una especie de rápido crecimiento, una buena cualidad para su uso ornamental.

Se trata de un árbol de origen subtropical de hoja perenne. Su nombre científico "robusta" hace alusión a su porte y su crecimiento rápido. Sus hojas son "bipinnadas", compuestas, de 15 a 30 cm. de largo.
La característica más destacable de esta bella especie es su espectacular floración durante los meses de mayo a junio, y debido a esta circunstancia este bello árbol también es conocido como árbol de fuego o pino de oro. Sus flores salen en racimos erectos y son de color naranja-dorado.


Australian Silky Oak

The origin of this specie is in the east of Australia. Even though this specie is known by the last name of Australian oak, in reality, it is not related to the Oak family. This type of wood is widely used in fine woodworking due to its resistance to deterioration, consequently, in its habitat, measures had to be taken for its protection. This specie grows rapidly and the wood is of good quality for ornamental usage. 
The origin of this tree is subtropical and the leaves are perennial. The name “robusta” is related to the constitution and rapid growth. Its leaves have a "bipinnate” format with 15 to 30 cm. long. The most remarkable feature of this beautiful specie is its spectacular bloom from May to June and due to this reason, this beautiful tree is also known as flame tree or gold dust pine. The flowers grow in straight-line clusters and they have an orange-golden color.

Olivo / Olive

Olivo / Olive

Olivo

Especie autóctona de la región mediterránea, oeste de Asia y Macaronesia. El Olivo, de hoja perenne, es un árbol muy longevo que puede a alcanzar los 15 m de altura. Posee un tronco muy característico con una corteza muy agrietada en los ejemplares más viejos.

Su cultivo proviene de tiempos muy remotos y su domesticación se produjo en el este del Mediterráneo aunque también se constata de forma temprana en el Mediterráneo occidental. Este bello árbol está muy extendido en España donde existen numerosas variedades que dan aceitunas (u olivas). De su recolección se obtiene el aceite de oliva que es un ingrediente esencial de la dieta mediterránea, tan apreciada y saludable.

En la mitología romana estaba consagrado a Minerva que aparece en muchos monumentos con una rama de olivo en la mano. Símbolo de la paz, lo era también de la victoria y de la castidad, así los nuevos esposos llevaban en Roma coronas y guirnaldas de olivo, y era también el atributo de los guerreros triunfadores y el premio de los vencedores en los Juegos Olímpicos. En la cultura cristiana, Noé envió a la paloma después del diluvio universal y regresó con una rama de olivo.


Olive

Native species of the Mediterranean region, western Asia and Macaronesia. The olive tree, an evergreen, is a very long-lived tree that can reach 15 m in height. lt has a characteristic trunk with a very cracked bark, especially on older specimens. lts cultivation comes from very ancient times and their domestication occurred in the eastern Mediterranean, but was also noticed early in the western Mediterranean.

This beautiful tree is widespread in Spain where there are about 272 varieties that produce olives of the most varied kind. Of its harvest olive oil is produced which is an essential ingredient of the highly prized Mediterranean die t.

In Roman mythology it was linked to Minerva who in many monuments appears with an olive branch in her hand. A symbol of peace, it was also representative of victory and of chastity, so new husbands in Rome wore olive wreaths and garlands, but were al so awarded to winning warriors and to Olympic Games prize winners. In Christian culture Noah sent a dove out after the flood, which returned with an olive branch.

Jacaranda

Jacaranda

Jacaranda

Especie originaria de las zonas subtropicales de Sudamérica. La Jacaranda es una especie subtropical de crecimiento medio. Es un árbol semicaduco y posee unas hojas compuestas que adquieren un gran tamaño y que son muy llamativas por su parecido a los helechos. Su fruto es muy curioso ya que es una especie de castañuela leñosa en cuyo interior se desarrollan unas semillas provistas de alas.

Lo más destacable y llamativo de la jacaranda es su espectacular floración la cual a veces tiene lugar dos veces al año, en primavera y luego bien entrado el verano. Contemplar este bello árbol completamente lleno de flores azul violeta es todo un placer para los sentidos. Todo a su alrededor se inunda de belleza por lo que difícilmente pasa desapercibido ante nuestros ojos, aunque también tiene sus detractores cuando las aceras se cubren de flores pisoteadas y se hacen pegajosas y resbaladizas. La palabra jacaranda procede del guaraní y significa «fragancia».


Jacaranda

Species originating from subtropical areas in South America. The Jacaranda is a subtropical medium-size growth tree. This tree with faded compounded leaves can be large and they draw a lot of attention due to the similarity with the ferns. The fruit is very curious since it is a woody type of nut and inside of it there are winged seeds. 
The most remarkable and striking aspect of the jacaranda it the spectacular flowering which sometimes takes place twice a year, in spring and then at the beginning of summer. It is a pleasure to look at this beautiful tree completely full of blue violet flowers. Everything around us is engulfed with beauty and this hardly goes unnoticed to our eyes, but one of the least favorable points is when the sidewalks are covered with trodden flowers and the ground is sticky and slippery. The word jacaranda comes from the Guarani and means «fragrance».

Plaza de los Naranjos

Plaza de los Naranjos

Plaza de los Naranjos

Parece ser que los orígenes de esta plaza se remontan a la Edad Media siendo un espacio público para el mercado. Con la llegada de los Reyes Católicos se realiza una ampliación en 1497 y se construye el actual Ayuntamiento, de esta forma se transformaría en plaza mayor y sede del poder político de Marbella. A lo largo de la historia esta plaza se la ha denominado con una serie de nombres: plaza Pública, del Cabildo, Real, de Isabel II, del Generalísimo Franco o de la Constitución. Además del Ayuntamiento destacan edificios de interés como la Casa del Corregidor y la Iglesia de Santiago, ambas construcciones del siglo XVI.

La plaza estuvo desprovista de arbolado hasta que en 1910 se plantaron plátanos de sombra, que fueron sustituidos sobre 1920 por palmeras canarias y, posteriormente, en los años 40 se plantaron los actuales naranjos. La belleza y la personalidad que estos árboles ofrecen hicieron que las gentes de Marbella y sus visitantes la llamaran por su actual nombre, Plaza de los Naranjos.


Plaza de los Naranjos

Apparently, the origin of this square dates back to the Middle Age as a public market space. With the arrival of the Catholic Kings, this space was expanded in 1497 and the current Town Hall was built, subsequently converted into a larger square and the headquarters of Marbella’s political power. Throughout the course of history, this square was called several names: Plaza Pública, Cabildo, Real, Isabel II, Generalísimo Franco or la Constitución. In addition to the Town Hall, there are very interesting buildings such as the House of the Corregidor and the Church of Santiago, both constructions dates from the XVI century. 

There were no trees in the square until 1910, when London plane-trees were planted there and in 1920, they were replaced by canary date palm trees and after that in the 40s, the current orange trees were planted. The beauty and the personality that these trees offer lead the inhabitants of Marbella and the visitors to call this area as we know it currently, Plaza de los Naranjos.

Palmera Datilera / Date Palm

Palmera Datilera / Date Palm

Palmera Datilera

Es originaria del Noreste de África y el Medio Oriente. Se cultiva en forma comercial principalmente en los países de Egipto, Irán, Arabia Saudita, Pakistán e lrak, pero también en Estados Unidos, España y México. Especie dioica y muy longeva, tiene una vida media de 250 a 300 años. Algunos ejemplares tienen más de 300 años. En la iconografía cristiana la presencia de la palma en la mano del santo indica que ha sufrido martirio.

Se usan prácticamente todas sus partes: sus hojas, para rituales religiosos tanto cristianos como hebreos y la elaboración de múltiples útiles domésticos, su tronco para postes y vigas de chozas en África del norte y sus frutos, los dátiles, grandes, comestibles, dulces y energéticos, son muy apreciados en cocina y repostería, y una estupenda fuente de minerales y vitaminas. Puede llegar a soportar enormes amplitudes térmicas: desde 50°C hasta 0º C (aunque esta última temperatura, por poco tiempo).


Date Palm

lt is native to northeast Africa and the Middle East. lt is cultivated commercially mainly in Egypt, lran, Saudi Arabia, Pakistan and lraq, but also in the United States, Spain and Mexico. A very long-lived and dioecious species, it has an average life span of 250 to 300 years. Sorne specimens are over 300 years old. In Christian iconography, the presence of the Palm in the hand of a Saint indicates he suffered martyrdom.

Virtually all of its parts are used: leaves, for both Christian and Hebrew religious ritua/s and multiple domestic uses, its trunk for poles and beams of huts in North Africa and its fruits, the dates, large, edible, sweet and energetic, highly appreciated in cuisine and confectionary, plus a great source of vitamins and minerals. 1t can withstand large temperature ranges: from 50°C to 0º C (although this last temperature only for a short time).

Arroyo de la Represa / Park in the Dam

Arroyo de la Represa / Park in the Dam

Arroyo de la Represa

Bajo este bonito parque urbano discurre embovedado el arroyo de la Represa, también llamado en el pasado de la Barbacana o de las Tenerías. Dividía el centro histórico del barrio nuevo, unidos por el puente Málaga (antigua puerta de entrada a la ciudad amurallada). En este frondoso espacio verde se encuentran especies arbóreas originarias de muchas partes del mundo que pertenecen a climas tropicales y templados. También están presentes especies autóctonas como el alcornoque Quercus suber, y el madroño Arbutus unedo.

Dentro del parque se ubica el Museo del Bonsái, donde es posible contemplar una magnifica colección de estos diminutos árboles con reconocimiento internacional. Otro elemento que destaca en este parque son los estanques, en el se desarrollan plantas adaptadas al medio acuático y en sus alrededores coexisten especies arbóreas ligadas a estos lugares donde abunda el agua.


Park in the Dam

Under this beautiful urban park, we can find the stream of the Dam, also called in the past as La Barbacana or Las Tenerías. It divided the historic center of the new district conjoined by the Malaga bridge (old entry gate to the walled city). In this exuberant green space, there are species of trees from several parts of the world which belongs to tropical and temperate climates. Native species such as the cork oak, Quercus suber, and the Madrone, Arbutus unedo, can also be found there.

Inside the park, you can also find the Bonsai Museum, where it is possible to admire a magnificent collection of these tiny trees with international recognition. Another element that stands out in this park are the ponds, there you can see plants that are entirely adapted to the aquatic environment surrounded by species of trees connected to these areas in which there is abundant water.

Aves del Parque de la Represa / Birds in the park in the dam

Aves del Parque de la Represa / Birds in the park in the dam

Aves del Parque de la Represa

Existe un mundo desconocido en las ciudades que la mayoría de sus habitantes ignora, debido sobre todo a que tenemos el concepto de que la naturaleza no existe en las mismas. La realidad es bien distinta y cada vez más los entornos urbanos ofrecen oportunidades para una gran variedad de seres vivos que se encuentran entre nosotros.

La naturaleza en la ciudad se hace posible en buena parte gracias a los árboles que salpican de vida nuestras calles, plazas, parques y jardines. Estos maravillosos seres inmóviles acogen durante distintas épocas del año una gran variedad de especies de aves que buscan en ellos cobijo y alimento.

Este parque de la Represa tiene una variada representación de avifauna debido a que están representadas por un lado las aves forestales, las cuales consideran los espacios arbolados como un bosque y, por otra parte, las especies acuáticas, presentes en sus estanques. Si estamos atentos descubriremos un mundo oculto a nuestro alrededor donde podremos ver y escuchar al pequeño reyezuelo listado, considerado el ave más pequeña de Europa y contemplar especies interesantes como la gallineta común o la garza real.

Birds in the park in the dam

There is an unknown world in the cities that is ignored by the majority of the inhabitants especially since we tend to believe that there is no nature comprised in them. Reality is different and progressively the urban environment offers opportunities for a large variety of living beings that are among us.

The existence of nature in the city is possible, largely due to the trees that fills our streets, squares, parks and gardens with life. During several seasons of the year, these wonderful immovable beings are there to welcome a large variety of bird species that are seeking their shelter and food on them. 

The park in the dam have a several species of birds represented by the forest birds, they consider that the woodland is a forest and on the other side, we have the marine species who are always dwelling around the ponds. If we pay close attention, we will find a hidden world all around us where we can see and listen to the small fire crest, considered as the smallest bird in Europe. We can also see interesting species such as the moorhen or the grey heron.

Cinamomo / Cinnamomun

Cinamomo / Cinnamomun

Cinamomo

Especie originaria del centro y sur de Asia. El cinamomo es un árbol de tamaño medio y de hoja caduca. Esta especie de crecimiento rápido está ampliamente distribuida por el mundo como árbol ornamental. Lo más llamativo de estos árboles es su abundante y aromática floración de color lila además de sus frutos globosos los cuales permanecen durante largo tiempo en el árbol incluso durante la época invernal. Estos frutos son venenosos, a veces han provocado intoxicación en animales de compañía, y hay que tener cuidado con ellos cuando están en el suelo porque pueden provocar algún resbalón.

El cinamomo desarrolla una copa de 4 a 8 metros de diámetro y en forma de sombrilla, sus hojas son compuestas y se utilizan en la industria textil. En algunos países asiáticos se considera un árbol sagrado.


Cinnamomun

Species originating from the Center and South of Asia. The cinnamomum is a medium size tree with a wild leek leaves. This specie grows rapidly and is widely distributed by the world as an ornamental tree. The most striking aspect of this tree is the abundant and aromatic flower in lilac color in addition to the large fruits which remains for a long period of the tree even during winter. These fruits are poisonous, they are have even intoxicated small domestic animals, one must be careful with them when they are on the ground since they can also lead people to slip. 

The cinnamomum’s canopy can attain a diameter of 4 to 8 meters and it is umbrella-shaped, the leaves are large and are also used in the textile industry. In some Asian countries, it is considered as a sacred tree.

Árbol Botella-Palo Borracho / Bottle Tree-Silk Floss Tree

Árbol Botella-Palo Borracho / Bottle Tree-Silk Floss Tree

Árbol Botella-Palo Borracho

El árbol botella es una especie tropical de hoja caduca y posee un porte de extraordinaria belleza. Una de sus características principales y más identificativas es su original tronco en forma de botella provisto de gruesas espinas cónicas que en su lugar de origen le sirve de protección contra los depredadores. Los ejemplares jóvenes tienen la corteza lisa y de color verde ya que es muy rica en clorofila y le permite hacer la fotosíntesis a través ella.

La floración de esta especie es espectacular, sus grandes flores de color rosado con interior amarillo colman el árbol con multitud de ellas y por tanto invita su contemplación. En su área de distribución originaria estas flores son visitadas por los colibrís y las mariposas monarcas.

Su fruto se asemeja a una bola de algodón blanco y es utilizado para rellenar almohadas. Debido a esta circunstancia es conocido también como algodonero.

Bottle Tree-Silk Floss Tree

An afien species native to South America and Central America. The bottle tree is a tropical deciduous species and has a presence of extraordinary beauty. One of its main features and point of identification is its original bottle shaped trunk covered with thick canical spines that at its place of origin served as protection against predators. Young trees have a smooth and green bark which is very rich in chlorophyl1, allowing it to make photosynthesis.

This species' blooming is spectacular, large pink flowers with a yellow interior cover the tree with a multitude of them and therefore attract much attention and contemplation. In its native habitat, these flowers get visited upon by hummingbirds and monarch butterflies. lts fruit resembles a white cotton bal1 and is used to fil1 pillows. Due to this fact it is also known as cotton tree.